FOOTPRINTS SYNOPSIS Footprints often symbolize a
10 January to 16 January 2018
From 10-16 January, from 11am-8pm daily, Dr Lim Poh Teck presents Acculturate III – Reflection, a solo exhibition on his exploration of the different cultures and how they assimilate into one another.
To acculturate is to assimilate into a different culture, to undergo cultural modification by adapting to or borrowing traits from others. Dr Lim Poh Teck’s oeuvre of East meets West art, describing his schizophrenic existence as an oriental artist in the global and thoroughly Westernized port of Singapore, manifests the tensions and culture wars that arise from necessary integration and occasional marginalization in an ostensibly migrant society.
In his paintings, traditional (Eastern) motifs may be presented in bold, colourful and graphic (Western) ways, juxtaposing unlikely elements in lively, contemporary combinations. Earlier paintings contrasted the kampong with the city, the vernacular with the urban public, relying heavily on floral and feline icons. Poh Teck’s most iconic floral or starburst motif has morphed from chrysanthemum to ceiling fan to radioactive symbol to fireworks. In its latest guise for this exhibition, they have acquired a certain three-dimensional rotundity as biomorphic object, appropriately green and ecologically-aware. Less universal but no less prevalent, cats or lions often crop up as main subjects in several compositions. Other times, subjects are subsumed to a complex background of ‘floral’ networks, as our eyes dance across a canvas which never fails to engage.
The first exhibition of 2018 at Visual Arts Centre – do not miss Acculturate III – Reflection and the events: Opening night on 10 Jan, from 7pm, Artist talk on 13 Jan, from 3pm.
林保德博士在2018年最新的个展 “文化适应III——反思”(Acculturate III- Reflection)里呈现数十幅精彩的作品。在新系列《欢庆》中,花卉植物的风格变得素雅,已褪掉了颜色,变成黑白色。植物生长茂盛,而标志性的眼睛仿佛体现一种好奇的探索。
出生于新加坡的林保德从小就在裕廊的乡村长大。热带植物花卉是东南亚的特色,而生命力顽强,不断的在任何环境中适应、调整,并进化,这又像生活中各个文化的相互结合、适应。在这次的作品中,另一个有趣的符号是潮州人的粉红桃粿。由于父亲的早逝,林保德从小就学做桃粿,一家全靠母亲卖桃粿维生,所以他便对桃粿有特殊的感情。把桃粿变成文化符号,而桃粿内又画了一艘帆船,便象征从中国南方的华人渡轮来到南洋,也带出美食文化背后的历史渊源。
“我作画只需一个大方向,画啊画的,细节自己会跑出来。画画的自己很放纵,可以丢掉很多东西,进入状态就很兴奋……”
— 林保德
了解展览更多内容,请游览联合早报在1月9日现在版、艺苑栏目的报道,记者:黄向京
Press Feature: Lianhezaobao, Fukan Section, 9 January 2018 by Ng Siang Ping
Born in Singapore, 1963
“Born and raised in an Eastern society, my perception of life is naturally in line with Asian values. However, my experience from travels in the West has greatly inspired me to learn and interact with various cultures and to experience each one with more depth. But most importantly, I have come to realise the significance of inheritance and roots. Through an exposure of Western culture within the context of an Eastern background, I hope to create a harmonious relationship between these two extremities and thus move towards strengthening my understanding of art. I strongly believe that life without roots and culture is emptiness.”
Dr Lim received his Doctorate in art history at Beijing University (北京大学), China (中国) in 2013, MA in Arts, University of New South Wales, College of Fine Arts, Australia in 2005. He graduated from LaSalle Colleges of the Arts for Advanced Diploma in 1989 and Nanyang Academy of Fine Arts for Diploma in 1987.
He represented Singapore in international symposiums including the New Generation Contemporary Singapore Art Exhibition and Symposium, Japan (1990); the Artist-in-Residence, Australia (2000). Currently, he is a lecturer for Design and Media in Nanyang Academic Fine Arts College, Singapore.
He has held 4 solo exhibitions and participated in many group exhibitions locally, such as Singapore Art (2009), Modern Art Annual Show (1989 – 2012) and overseas, such as in China, Japan, Korea, Mongolia, Malaysia, Philippines, Taiwan, Thailand, and also Asia International Art Exhibition (1999 – 2013).
He received the Australia Art Award Scholarship (1986); Grand prize in UOB competition (1990); the Young Artist Award from National Arts Council of Singapore (1997).
His works are collected by corporations and private collectors.
Acculturate III – Reflection Art Exhibition
Opening:
Wednesday 10 Jan 2018, 7pm
Exhibition Dates:
10 – 16 Jan 2018
Time:
11am to 8pm
Venue:
Visual Arts Centre (Above Dhoby Ghaut MRT Station)
Artist Talk
Saturday 13 Jan 2018 , 3pm
项永昌88回顾展 James Hong Yung Chung Retrospective
10 Penang Road,
#01-02 Dhoby Ghaut Green,
Singapore 238469
140 Paya Lebar Road,
#03-04 AZ@Paya Lebar Building,
Singapore 409015
Dhoby Ghaut Art Studio
Monday to Sunday: 11am – 8pm
Closed on Public Holidays, except by appointment.
MacPherson [Office & Storage]
By appointment only
Visual Arts Centre is an exhibition gallery and art studio at Dhoby Ghaut Green supported by the National Parks Board and the National Arts Council.
Since its initiation on 31 January 2016, the Visual Arts Centre Exhibition Gallery has hosted over two hundred international and local art and design exhibitions, boasting a diverse range of art styles and programmes.
Email:
info@visualartscentre.sg
Phone:
+65 6255 0711
+65 6733 2155
In the Batik Introduction Handkerchief Painting workshop, participants will learn the traditional art of batik, a wax-resist dyeing technique originating from Indonesia. The workshop begins with a brief history and overview of batik, highlighting its cultural significance and various techniques. Participants will then observe a demonstration of applying wax with tjanting tools and dyeing the fabric. Following the demonstration, each participant will design and create their own batik handkerchief, applying wax to create patterns and then dyeing their fabric. The workshop concludes with a group discussion, allowing participants to share their creations and reflect on their learning experience.